РЕПРЕЗЕНТАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ ПРОИЗВЕДЕНИЯ «БАБУРНАМА» В АНГЛИЙСКОМ ПЕРЕВОДЕ
Ключевые слова:
«Бабурнаме», ko‘ngil – душа, оригинальный текст, интерпретация, русско-английский перевод, фразеологические единицы.Аннотация
«Бабурнаме» уже давно стало достоянием мировой литературы; это выдающийся образец узбекской словесности и произведение, внесшее значительный вклад в решение проблем переводоведения, которые остаются актуальными и сегодня. Среди них – изучение стиля произведения, истории его переводов и индивидуальных особенностей переводчиков.
Данное произведение представляет собой не только ценность само по себе, но и в своих переводах служит богатым источником для научных исследований различной направленности.
В статье представлен сравнительный анализ фразеологических единиц с лексемой ko‘ngil (сердце / душа) употреблённых в Бабурнаме, и их передачи в оригинале на узбекском языке, в русском переводе и в трёх английских версиях – Джона Лейдена (1826), А. С. Беверидж (1921) и У. Тeкстона (1996).
Анализируются национально-культурные особенности фразеологических единиц и проблемы их отражения в переводе; при этом в ряде случаев отмечаются особенности индивидуального стиля переводчиков.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2026 Редакция журнала следует закону об авторском праве Республики Казахстан и соответствующим международным соглашениям. Авторы сохраняют свое авторское право и предоставляют журналу «Вестник Университета Шакарима. Серия исторические науки» право первой публикации рукописи. Автор имеет право копировать и распространять материал на любом носителе и в любом формате при условии соответствующей ссылки на журнал. Читатели, пользователи могут свободно копировать, распространять и адаптировать материал при условии указания авторства работы и ссылки на этот журнал.

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial» («Атрибуция — Некоммерческое использование») 4.0 Всемирная.
Авторское право предполагает добросовестность и ответственность каждого соавтора, внесшего значимый вклад в написание статьи.
Автор имеет право хранить свои публикации в институциональном или других хранилищах по своему выбору при указании соответствующей ссылки на сайт журнала.